Tháng chín ba chín có mưa, cha con sửa soạn cày bừa làm ăn, tháng chín ba chín không mưa, cha con sửa soạn bán cày bừa lên non
Direct English translation
On the ninth month, on the twenty-seventh, if there is rain, father and son prepare the plows and harrows to work; on the ninth month, on the twenty-seventh, if there is no rain, father and son prepare to sell the plows and harrows and go up the mountain.
Equivalent English version
Red sky at night, shepherd's delight; red sky in morning, shepherd's warning
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về thời tiết và sản xuất nông nghiệp: nếu vào thời điểm ấy có mưa thì có thể yên tâm chuẩn bị cày cấy, còn không có mưa thì báo hiệu mất mùa, khó làm ăn. Thường dùng để nói sự phụ thuộc của nhà nông vào mưa thuận gió hòa.
English explanation
This proverb sums up folk experience about weather and farming: rain at that time means people can prepare for cultivation, while no rain signals hardship and possible crop failure. It is used to express how deeply agricultural life depends on favorable weather.